在线咨询
QQ咨询
微信咨询
咨询电话
400-666-0985

24小时咨询电话

400-666-0985

2019安徽大学翻译硕士考研经验分享

发布时间:2018-02-28 10:15:43     作者:安徽大学研究生招生信息网

  三月底结束了安徽大学的考研复试,很高兴拿到一个还不错的成绩,因为一路上有很多的学姐学长指导我怎么复习,才能取得这次的好成绩,很感谢他们一直以来的耐心帮助。研途宝小编今天也写一个考研的经验贴,希望对学弟学妹们的复习有用。And if you need more info about the post-graduate exam, you can add me as your friend by “eight three seven three six six five five zero”. 接下来说一说考试的问题。

  翻译硕士一共考四科,翻译硕士英语(基础英语),翻译基础,百科知识与写作,还有政治,政治和基英是第一天考,剩下两科150分的卷子第二天考。然后,我们来说说难度,政治的分数要保持在65分以上,总分才不至于太难看,只要平时好好上补习班,做一做肖秀荣的题目,这个倒也不难。基英的选择题难度和专四单选持平,阅读和专八持平,总的来说,不算难。但是大家要注意的是后面两科,因为复试的时候只看翻译基础和百科知识的成绩,这两门成绩高,你才可能在复试中占有优势。

  翻译基础的话,我做了很多学校的真题(这个很必要),我觉得安大2011到2014的题目算挺难的,2015的题目降低了难度,但仍然需要好好准备的。先说一下我看过的书籍:

  叶子楠,高级英汉翻译理论与实践

  冯庆华 实用翻译教程

  三级笔译,二级笔译的教材

  何方荣   安徽旅游与文化英文版

  张培基   英译中国现代散文选

  武汉大学 百科知识与写作

  育明教育 百科知识(这一本真的很好用)

  叶郎     中国文化读本

  下面来说一下怎么复习,首先,你要做的事情是分析真题,所以一定要找到历年真题做一下,安徽大学翻译硕士的题目没有太大变动,所以往年的题目很有参考意义。分析一下真题你会发现安徽大学翻译硕士的出题方向有两个: 文化和时政。之所以买了安徽旅游与文化那本书,就是因为其中介绍了安徽本地文化和地理情况,很多culture-loaded words 像凤阳花鼓,黄山四绝这些,翻译大有门道,所以我们得先借鉴一下别人是怎么翻译的。我在做完了三笔的教材之后,才开始看一些理论书籍,这样理论和实践能更好的结合在一起。首推冯庆华的那本书,教了一些翻译的技巧,还是很有用的,叶子楠那一本纯理论性的东西太多,初试阶段还用不太上,但是里面对一些译本的评析可以看一看。 张培基的散文选是做汉译英最好的教材,而且安大还喜欢考散文选上的篇章,今年复试的笔试就是散文选上的原文,不需要四本都看,看完前两册就算是很好了,翻译关键是笔头功夫,得多练习写写看,不要只是看别人是怎么翻译的。

  下面上一段真题回忆

  互联互通机制

  简政放权

  日美安保协约

  创新型政府

  裸官

  信访制度

  单独二孩

  扶贫政策

  医疗卫生保障制度

  文化逆差

  之前很多学妹学弟问我百科什么时候开始准备,什么时候背诵。我从九月开始看各种百科书籍,看到十月中旬就看完了,其实你看百科就像看很多新鲜事情一样,不要太过于把他当成一个包袱,重任。其实需要看的几大模块我总结一下,文学,时政,地理,历史,热点人物,经济热词。完全不需要关注的呢,是翻译史和科学,安大没有考过。那么需要背诵的模块有,文学(中外文学),地理,经济热词,这几个模块不太好准确记下来所以要背诵。其实背诵的内容不太多,我十一月中旬开始背书,十二月中旬结束所有背诵。所以不用太急着开始呢。

  除了武汉大学和育明教育的那两本百科,我还买了个新东方的资料包,作为翻译和百科知识的补充,这样资料就完全足够了。

  百科知识的分数考得不是我所期待的那样,归其原因还是作文拉分了,很多人在准备翻硕的时候忽视了汉语作文的练习。但是汉语作文分值是六十分,所以要认真对待才是。我推荐大家一个月刊,叫作文素材,内容紧贴时事,而且教授了一些写作文的技巧。今年安大的作文题目是apec蓝,去年是改革与微词,所以可以看出来翻硕考试对社会热点事件的关注。

  初试就是这样了,if you need more info please contact me by adding me as your tecent friend : 把三期三流六五五菱。

  下面说说复试,有两本书大家一定要看看,周芳珠的英汉互译原理,李明的翻译批评与鉴赏。

  复试的笔试考的是两段翻译,一段英译汉,一段汉译英,都是一两百个词,然后是一段三百字的翻译批评与鉴赏。

  复试是一道理论题,一段视译材料,大概是八级翻译的长度。你有三分钟的准备时间,不要太紧张,给老师展现你最自信的那一面,其实复试的时候我答理论题并不是很准确,但是很有自信很流畅的说出来了,老师就给了个挺不错的成绩,关键就是面试的时候的精气神,还有面试前多练习口语表达是很有用的。


  热门推荐:

 

  2019高端考研保录班


2019考研专业课真题

 


关于我们 | 合作洽谈 | 诚聘英才 | 友情链接 | 联系我们 | 加盟代理 | 网站地图 | 设为首页 | 院校地图

咨询电话:400-666-0985 E-mail:kf@yantubao.com ICP备15006082号

Copyright © 2006 - 2020 厦门研途教育科技有限公司 All Rights Reserved 版权所有

合作洽谈:QQ 1274134883 法律顾问:王朝远